Click for a list of my research interests. What follows is an clarificatory expansion on certain items in that list, arranged in the order in which they occur therein. The individual sections of this list of explanations can be accessed from the highlighted points in the above-mentioned list in my CV. Following this list is a further list of papers of mine that are available in hard copy from me and a short list of projects currently commanding my attention.

Comparative syntax.

I am interested in investigating the syntactic behaviour of as wide a variety of languages as possible, with regard to both typology and contrastive studies.

Comparative syntactic theory.

This is different from comparitive syntax in that it involves the comparison not of languages but of theories and theoretical models. At this time i regard this area, comparative syntactic theory, as my primary research interest, superseding all others; to a great extent, my interests in typology and comparative and historical linguistics are oriented toward providing raw, empirical data to feed my primary research interest. I am greatly concerned about the adequacy of theoretical models of human syntactic behaviour as representations of actual cognitive processes inside human brains/minds, and therefore strive to investigate any given claim within a particular theoretical framework or approach to syntactic theory that happens to grab my attention from the point of view of both descriptive adequacy (Is it validated by the actual relevant linguistic data?) and of psychological plausibility (Is it compatible with what other cognitive sciences tell us about human cognitive processes? -- of course, this is a question that works both ways, since linguistics is also one of the principal disciplines among the cognitive sciences and itself one of the most fruitful sources of information on cognitive processes.) I would like, ideally, to identify the one, best theoretical framework for syntactic research and the description of human syntactic behaviour. However, i entertain the possibility that the reality may be a lot messier than that, in the sense that it is unfeasible to describe all the relevant facts within a single framework, and that a complementary conjunction of distinct frameworks may be necessary for the task.

At present, I claim familiarity with the `Principles & Parameters Approach' (PPA) [also known as `Government & Binding' (GB), `the Revised Extended Standard Theory' (REST), or `the Minimalist Program'], Cognitive Grammar, Generalized Phrase-Structure Grammar (GPSG), Head-Driven Phrase-Structure Grammar (HPSG), Lexical-Functional Grammar (LFG), Relational Grammar (RG) [also known as `Arc Pair Grammar' (APG)], Role & Reference Grammar (RRG), and Word Grammar. As can be seen, my acquaintance includes relatively `formal' frameworks (e.g., GPSG, RG/APG, and at least to some extent PPA), more `functional' frameworks (Cognitive Grammar, RRG, and Word Grammar), and some that partake of both characters.

Different theoretical frameworks have different foci of attention. This is one of the main reasons i hope and expect that they should be able to complement each other, different frameworks focussing on different details and adding up to a composite picture that, ideally, proves vastly more illuminating than each framework's facet by itself. But in addition to different foci, different frameworks have different axioms and, resulting from that as well as from the different foci, different methodological approaches to a given problem.

One of my chief concerns is the extent to which training and experience in one particular framework can blind a researcher to the methodological possibilities of others. This is one of my main reasons for wanting to train my students in a variety of frameworks, the better to promote methodological flexibility. I have found arguments in the literature to the effect that framework A does a `better' job of accounting for a certain corpus of data than framework B, and frequently such arguments real boil down to tautological demonstrations that B doesn't share A's axioms, foci, or consequent methodological approach, without recognizing that B's different axioms, foci, and approach may lead to a very different account of the data that may, nevertheless, be just as elegant or otherwise satisfactory as A's, if not more so. This problem has been a major focus of my thinking since i was an MA candidate, and i hope very much not only to be able to pursue fruitful research in this area, enabling differing frameworks to communicate with and cross-pollinate each other better, but to teach an ongoing seminar on the subject.

Preverbs and Other Verb-Modifying Morphemes.

A great many languages have a (usually closed and fairly small) stock of (usually short) morphemes (typically homonymous with adpositions, i.e., morphemes collocating with NPs) which when added to verbs alter the verbs' meanings, sometimes so much as to effectively require the establishment of a completely distinct lexical entry, when the meaning of the composite cannot be predicted from the meanings of the components.

As just one example among many, what does the meaning of `understand' have to do with that of either `under' or `stand'? A comprehensive etymological dictionary like the OED may be able to answer this question, but it's not something the average English user carries around as productive information. Furthermore, how come `put' means `cause X to be in location Y', `put up' (at least in one usage) means `provide lodging for X', and `put up with' means `tolerate X'?

For convenience, i will refer to these morphemes as `verbal particles'. I am very interested in investigating their grammatical and semantic behaviour diachronically and cross-linguistically, with a view to the following questions:

Semantically Minimal Constituents.

What is the semantic content of like in `Were you, like, walking the dog?' or the German ja in `Der Vogelfänger bin ich ja'? These and other `discourse particles' convey pragmatic information but seem to have little if any real semantic content. Furthermore, the pragmatic information they carry seems to depend solely on their presence in vs. their absence from the clause, not on their position or any other syntactic consideration. I would like to identify a semantic theory that can describe such semantically minimal constituents, and to study their syntactic and pragmatic behaviour with regard to the following questions:

Linguistic Aspects of Literary Usage.

All languages allow a certain amount of optional variability in their grammars. Some languages, e.g. the early Indo-European languages such as Greek, Latin, and Sanskrit, allow a great deal of freedom of word order. Even languages like English in which word order is much more heavily constrained allow a range of options for, e.g., the placement of adverbials. And there are other sorts of options, e.g., the choice between active and passive voice.

In most cases, what options exist are typically ranked according to preference, within the general speech community, within the usage of a particular individual, or within a particular register of language use. Most of us accept the first category without thinking about it much. As far as the second is concerned, we may simply accept that other people within our speech community don't have to talk exactly like us, and may have different grammatical preferences. As for the third, we tend to concentrate on those registers which we need to use in our personal and career lives, make sure we understand what usages are appropriate to each of these, and ignore the others as much as possible.

Literary authors writing dramatic or narrative fiction, however, by the nature of their work are often called upon to represent a wider variety of grammatical options than a typical individual language user would normally use. In many cases a writer, such as Dickens, will use a variety of dialectal idiosyncracies in order to define the regional or class background of his or her characters; such exploitation is particularly characteristic of mystery fiction, in which such issues as regional, class, or occupational background can be of great significance. Or a writer, such as Shakespeare, may exploit grammatical options within a single dialect for the purpose of characterization by defining a range of variability and assigning to each of his characters a point along that range, so that each character's usage is completely consistent internally (at least with regard to the appropriate variables) but differs subtlely from that of all the other characters.

Relative Syntax of Prose and Verse.

There is a tendency in much contemporary syntactic research to avoid poetry and verse corpora. It was in large part as a result of this tendency, tacitly acknowledged, that when i began my dissertation research i concentrated on the prose Upanishads, only later investigating the verse corpus that is the Rg-Veda. And i think it is a good idea, when investigating the syntax of an unfamiliar language, to begin, as i did, with fairly pedestrian prose. But i think it's a great mistake to stop there.

Where poetry exists, and it seems to exist in all human cultures, it co-exists with prose within a single speech community; we are no more likely to find a community whose members communicate consistently in verse than we are to find one in which they communicate solely in prose. Therefore, if current fundamental assumptions about linguistic science -- e.g., the specific innateness of the human language faculty, the equivalence of all `natural' languages, etc. -- are valid, then it stands to reason that within a given speech community the poetic expression native to that community must be generated by, and describable by, the same grammar that generates it prose expressions.

This is my basic working assumption. I hope to be able to pursue some research to demonstrate its validity. But there is an added dimension here that i believe makes the issue of great importance to syntactic research. While poetry and prose within the same community may be generated by the same grammar, i suspect that poetry is more likely to exploit the (exceptional) options allowed by that grammar. If this is true, then if one wants to know what the limits really are on what is grammatical in a given language it is necessary to examine verse data.

Constituent-Order Freedom.

There are various parameters that may influence how linguistic constituents are ordered within larger ones. To oversimplify somewhat, constituents may be ordered with regard to their pragmatic functions (topic, focus, comment), semantic roles (agent, patient, goal), or the grammatical relations (subject, object) they bear to each other. Phonological considerations may also play a part (witness what in `traditional' transformational grammar is known as `Heavy NP Shift').

All languages use at least some of these, many languages use more than one, and i suspect that all languages in fact use all of them to some degree. But languages differ with regard to the relative importance each parameter has in the ultimate selection of one constituent-order option from a variety of possibilities. In English and many other Western European languages, grammatical relation is often the most important consideration; languages for which this is not the case tend to strike native English speakers, at least at first glance, as rather wild and unconstrained, and are often described in the literature as `free word-order'. But because the different parameters must be balanced and, if necessary, compromised, a certain amount of constituent-order freedom is manifest in all natural languages.

As i explained in a brief note in Natural Language and Linguistic Theory in 1991, languages vary not only in degree but also in kind of constituent-order freedom they exhibit. There are languages like Japanese that are commonly described as `free word-order' which are really `free phrase-order', in that they have few grammatical (or even perhaps semantic) constraints on the ordering of whole NPs or other phrases within the clause, but which seriously constrain the possibility of discontinuous phrases. And there are languages like Warlpiri or the early Indo-European languages that are truly `free word-order' in that they not only allow phrases to occur (almost) anywhere within the clause, regardless of their grammatical or semantic role, but they allow individual words that `belong' to a given phrase, in terms of semantic collocation and/or morphological agreement, to be `scattered' away from each other about the clause. One of my principal interests is the investigation of the various possibilities for constituent-order freedom exhibited among the languages of the world, with a view to questions such as the following:

  1. In a given language,
    1. is there any correlation between the possibility of discontinuity and freedom of ordering within a phrase?
    2. if true free word-order is possible, is there any kind of phrase that is more likely to be discontinuous than others?
    3. are there any discontinuities in the corpus that cannot be accounted form on the basis of such independent (i.e., presumably universal) motivations as topicalization, focus movement, etc.?
  2. Diachronically within the relevant speech community, can any change in constituent-order freedom be observed?
  3. What cross-linguistic generalizations can be made about all this?

Diachronic Syntax.

Combining my interests in syntax and historical linguistics, i very early became interested in diachronic syntax: the study of how syntax has changed across the generations within a language community. My Doktorvater has been a strong proponent of diachronic-syntactic research (witness his paper, `Yes, Virginia, Syntactic Reconstruction is Possible'), and encouraged me in this direction, pointing out that such research can realistically only be done on languages and language families with sufficiently long literary histories. With his encouragement i pursued coursework focussing on comparative and historical linguistics not only of the Indo-Aryan stock but of the Romance and Germanic stocks as well, to the point that, having with a view to my eventual thesis research defined Sanskrit syntax as my `major' focus, i defined Romance linguistics as my `minor' focus in completing the requirements for my master's degree. I had long been fascinated by the differences between French and Italian, languages obviously similar in many ways. Here was the opportunity to pursue this subject in greater depth.

Dravido-Uralic.

There has been speculation since the early 19th century that the Dravidian languages of South India (e.g., Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, also Brahui of the Afghan-Pakistani border area) and the Uralic languages of northern Eurasia (e.g., Finnish, Estonian, Hungarian, also Komi, Mari, and Nenets) are distantly related. Since both stocks are for independent reasons of interest to me, i was very excited to learn of this possibility during my first semester as a graduate student in linguistics.

I have since examined the issue repeatedly, from a number of different approaches, read a lot of literature on what i have come to call the `Dravido-Uralic Hypothesis', and consulted with many living (at least at the time i talked to them -- Robert Austerlitz has since died) specialists in relevant areas, both encouraging and sceptical. It is evident that some of the original reasons for positing a relationship between the Dravidian and Uralic families (e.g., the existence of vowel-harmony processes in Finnish, Hungarian, and Telugu) are inadequate or specious; but i have so far concluded that there are too many tantilizing hints of similarities for me to leave the hypothesis alone but that it will be damnably difficult to prove. Thus, it represents a major challenge, and i hope to spend a certain portion of my career time and energies investigating it thoroughly and possibly making a major contribution to the study thereof (and possibly also to the anthropological question of how two linguistic stocks so far removed in space could nevertheless be related!).

I should note that my interest in such a deep, long-range glossogenetic affinity has in some quarters earned me the reputation of being a Nostraticist, or at least being in the Nostraticist camp. I think i can (and have to) honestly say that this is not the case. I am obviously sympathetic to attempts to identify long-range glossogenetic affinity; i frankly don't see how any true historical linguist can fail to be. But my own personal fascination is merely with the hypothesis that Dravidian and Uralic are related, not that all the languages of the whole world, or even of the `Old World' are. And, as already indicated, my current belief is that it will prove a monumental task of comparative/reconstructive linguistic work to adequately demonstrate the truth, if any, of the Dravido-Uralic Hypothesis. Demonstrating the interrelatedness of all, or even most, of the recognized Old-World linguistic stocks would presumably require even more massive labour. And since the material one is dealing with -- the morpheme stock of any given language, or of a finite number of languages, and the length of individual morphemes in terms of phonological segments -- is essentially finite, it is clear to me that one is approaching a point of diminishing returns. The evidence upon which a case for the Dravido-Uralic Hypothesis might be based consists for the most part of an admittedly large number of rather small morphemes. Given the size of the morphemes (often only two or three segments apiece), one begins to have to be concerned about the possibility that even such a large number of apparent correspondences might be indistinguishable from chance similarity. This is one of the problems i'm going to have to wrestle with in the coming years if i'm going to pursue this topic. And, given this consideration, while i am sympathetic to the Nostracist goal i am not sanguine about its attainability. I am certainly not a partisan supporter of the Nostratic approach.

Language Contact.

According to recent estimates there are ca. 6000 languages in the world. Given especially that the United Nations and other international organizations recognize only about 200 sovereign states, it is evident that speakers of various languages are routinely thrown together by social, economical, and political realities. All that we know of the history of human civilization indicates that this essential linguistic contact has been going on throughout said history; the myth of Babel and of a pre-existing monolingual civilization is ahistorical. Contact between diverse language communities, then, is a recurring, essential fact about human society and civilization, and understanding of the forces that enter into play in such language-contact situations is thus an essential part of understanding the history and the current dynamics of human society, as well as a possibly rich source of information about the social and cognitive foundations of human language.

Languages in contact may compete with each other, a situation that may result in one language achieving hegemony over a community that had previously been either inherently multilingual or composed of several linguistically distinct monolingual communities. But it is not easy -- if, indeed, it is possible at all -- to predict which language will get ascendency; witness in the history of Great Britain the triumph of English over both the conquered Celtic-speaking population and the French-speaking Norman conquerors. Another possible outcome of a linguistically competitive situation is the definition of distinct spheres associated with distinct languages. In some cases this means merely using one language inside the home or within a narrow community while using a different one with people from outside, but in some such a strategy can develop in much more complex directions. In other cases of language contact, a new language may emerge as a sort of compromise between different languages, often combining elements from them. Such new developments are labelled variously `pidgins', `creoles', `lingua francas', or `koinés', dependeing on several criteria.

The dynamics involved in language contact situations typically involve not so much specifically linguistic factors as social ones such as prestige and ethnic pride. For me, it is in the interaction between such forces, and the details of how that interaction manifests itself linguistically, that the real interest in language-contact research lies.

At this time, i find myself particularly interested in investigating the history and current language-contact situations in the following geographical regions:

Papers

My dissertation, Free Word-Order Syntax: the Challenge from Vedic Sanskrit to Contemporary Formal Syntactic Theory, is available from University Microfilms. It's also available from me, but at some cost. To me, i mean; it costs me roughly $12 to copy and bind the thing, not to mention the time i would have to stand over the photocopier getting it done and making sure it's done right!

The following papers are also available from me. As they are much shorter than my dissertation, i am much more willing to make copies of them and circulating them at my own expense.

Current Projects

At the moment, my current projects are, roughly in order of priority:

  1. Organizing materials, etc. for the classes i will be teaching next year in Taiwan.
  2. SYNTHINAR -- continuing to produce lecturettes, currently on Relational Grammar
  3. Drafting an essay to contribute to `Language Alive', ed. Rebecca S. Wheeler, in the interest of convincing our ought-to-be allies in academic English (and Foreign Language) departments of the academic value of linguistics.
  4. Working out an arrangement whereby the first 23 SYNTHINAR lecturettes, the survey of REST, can be published in book form.
  5. Getting my paper on X0 Fronting and the Binding Theory ready for publication, preferably in Linguistics
  6. Organizing a decent, representative sample of texts from the Rig-Veda and doing a statistical study on the relative positions of verbs & their arguments in said sample, with a view to a (fairly) conclusive test of several hypotheses of mine. There's a paper project in here, mentioned in the `In Progress' section of my CV.
  7. Reading various proposals on describing constituent order in terms of some system of formal logic, with a view to the question: How compatible are such proposals with what i know about real free word-order languages, e.g., Sanskrit? There's a paper project in here, mentioned in the `In Progress' section of my CV.
I'm also hoping at some time to get a chance to revise my dissertation and get a (possibly leaner, maybe even meaner!) version of it published by some suitable publisher of scholarly books. However, i see a lot of different directions that project might go in, and i therefore would prefer to discuss with a potential publisher what they feel would be the most useful/profitably angle to develop at the expense of others. (E.g., should i weigh in even more heavily on the comparative syntactic theory side, should i restrict myself to presenting a coherent account of the data in one particular framework, either REST or LFG, should i go into a lot more detail on the data, and maybe the literary/religious culture behind it on the assumption that the average reader is more interested in reading about exotic cultures & wierd languages than about a detailed attempt to understand them scientifically?)

And i continue to imagine courses i would like to teach someday, and to consider how such courses might best be organized and taught. I occasionally put in some time, not merely designing course syllabi and outlines, some of which can be accessed hence, but drafting actual lectures. After all, at least until i manage to land an academic job somewhere, i've got to live on my dreams.